西点培训班
联系我们
美国国务卿奥尔布莱特已有六十多岁高龄,但也曾“老妇聊发少年狂”,弄一身歌星麦当娜的打扮,登台献技,清唱一曲“阿根廷,不要为我哭泣”,赢得满堂喝彩。但实际中的奥尔布莱特是强国的强者,不像这首歌相同哀婉、伤感。走马上任之前,奥尔布莱特是美国驻联合国大使,一手导演了抑止联合国秘书长加利连任的狙击战。加利拼死反抗,但实力不敌,中箭落马。奥尔布莱特首战告捷,祭了她的旗?美国各大部委真有面“部旗”,加利也重复将自己的落选比作“遇刺”,他用的英文是“assassination”?。
三年过去了,加利对此一箭之仇依然铭肌镂骨。他新出了部回想录,其间也有哀怨伤感,但更透出对美国人的切齿之恨、切肤之痛。回想录的书名就先声夺人,英文是“unvanquished”,中文粗心是“百折不挠”,道出了加里宣布内心深处的咆哮:“我便是不服!不服!”回想录的副标题是:《美国与联合国的传奇》?A.U.S.-U.N.Saga?。“传奇”?saga一词在英文中也指“中世纪北欧英豪史诗般的传奇”,给人的联想是,加利勇士披坚执锐,横枪跃马,手擎联合国的蓝色大旗,高呼猛进,向美帝国主义的壁垒英勇冲击。书名就让读者热血沸腾。即便是苟全性命的“草民”,咱们内心深处又何曾不想当一回英豪,跟从加利先生冲锋陷阵,反美抗暴,向强者应战?
冤就冤在加利并不是反美抗暴的英豪,至少原先不是,最终与美国势不两立也是被逼无法。这点加利在书中重复告知。
加利在回想录中发表,他就任后的工作重点之一便是与美国搞好联络。有次他在家中请客克里斯多夫?其时的美国国务卿?和奥尔布莱特?其时的美国常驻联合国大使?。酒酣耳热之后,加利向两位美国人谈心:“我知道,我要想成功,必须有美国的支撑。我将寻求此支撑,并尽力做到,我得到支撑是名副其实的……但请容许我有时持与美国方针不同的揭露态度……这也契合美国的利益。遇到美国要用联合国的时分,联合国的可信度更强,美国能够多些挑选”。
大出加利所料的是,他谈心后,两个美国人都一言不发,冷场半响之后三人才缓过劲来,故做轻松的把饭吃完。加利在回想录中写道:“克里斯多夫和奥尔布莱特走后,我坐在书房内,望着窗外东河内飞行的驳船和拖船,反思方才产生的全部”。在常人眼里,联合国秘书长是多么的位高权重,但两个美国部长?美国驻联合国大使是内阁成员,相当于我国的国务委员?饭局上的一阵缄默沉静就让他苦楚半响,很是冤枉。“独坐春风弹泪眼”大约便是这一个意境。其实,美国人并没这么可怕,真实是加利太想连任秘书长一职,所以才一惊一乍。孔子说:“正人坦荡荡,小人常戚戚”。看来,升斗小民当然要为生计忧愁,身居国际高位者要想到达“正人”的境地也并非易事。
1996年5月13日,美国国务卿克里斯多夫面告加利,美国不支撑他连任,劝其知难而退,好自为之。加利无论怎么不能承受,固执要克里斯多夫阐明原因。克氏不说。加利坚决要他说。克氏仍是不说。说!不说!据加利在书中回想,他又对克氏最终一次央求(原文翻译如下):
我说:“你是一位出色的律师。为啥不在克林顿总统面前为我辩解一下?”克里斯多夫干笑一下,说:“我是总统的律师,不是你的律师”。我说到,按华盛顿的要求,我不论联合国其他成员国的对立,在联合国安插了许多美国人。我说,我之所以这样做,便是要美国助我一臂之力,帮好工作。克里斯多夫没有答复。
加利自己在埃及任副总理时曾兼任“埃及—苏联友爱协会”主席,与前苏联的联络甚好。美国人并未对此有过谴责,但加利自己在回想录中特别解说说:“我自动要担任埃及—苏联友爱协会主席正是由于我是亲美的,忧虑这个职位会落到别人手中,而其别人或许会危害美国的中东方针”。加利是法学博士,视因果联络洞察全部,也善于发明因果联络?律师的技巧之一,便是将无关的工作联在一同,将相关的工作分化开来?。但他的上述因果联络绕的弯子太大,沉思后也未必能够领会到他的良苦用心。
莎士比亚所著《朱利亚·恺撒》中恺撒有段台词:“我喜爱身边的人都是胖子……他……看上去太瘦、太有巴望。他考虑太多。这样的人风险。”加利很瘦,考虑也许多,美国人不喜爱他,大约也是觉得他风险。我在联合国过道里近距离观仰过加利,榜首个形象便是他瘦,瘦而又挺,似玉树临风,但更像我国的颜体字,除了筋骨仍是筋骨,刚劲有力。加利的榜首外语是法语,法语天然说的不错。法语是门柔软悦耳的言语,但古怪的很,加利说英文的语音语调却较为僵硬,给人一种“瘦”的感觉。
加利的天敌是奥尔布莱特。加利卸职后曾设最终的晚宴,招待奥尔布莱特。加利在书中回想了两人的对话:
“我也是,瘦了几公斤”,玛德琳·奥尔布莱特说,一边笔挺身子显现她的身段。
奥尔布莱特很胖,却也很风险。按《》的说法,这位老太太开罪不起。美国的普通百姓就喜爱这种“猛士”型的国务卿,说话字正腔圆,不论有理与否,都是振振有辞,绝不牵丝攀藤。奥尔布莱特性情凶狠,惯于打横炮,极具进犯性,却有个温顺万千的姓名——“玛德琳”。玛德琳?Madeleine?一词在英文中指“玛德琳蛋糕”,按词典解说,是一种面上有果酱、糖霜、果仁或生果等的贝壳状重油小蛋糕,常被视作能勾起激烈回想或乡愁之物。言语学家揣度,该词或许源于法文,是十九世纪法国一位甜点师的姓名。加利法文极佳,不知他是否知道“玛德琳”一词的出处,横竖在他回想录中没有提起。
加利与奥尔布莱特形同水火,但两人却也有不少共同之处。两人都是博士:加利是法国巴黎大学的法学博士,奥尔布莱特是美国哥伦比亚大学的政治学博士,并且美国人还请加利在哥伦比亚大学法学院当过一年访问学者。两人都当过教授:加利在开罗大学教法令,奥尔布莱特在华盛顿的乔治敦大学当过教授。两个人争斗时,都是“咬定青山不放松”。
其实,加利与奥尔布莱特之间的抵触有性情上的抵触,更多的是利害抵触。加利想不透,为什么奥尔布莱特要整他。不为什么。奥尔布莱特便是要整人,整一个名人,打出她的神威,在美国国会面前露脸,在美国人民面前露脸。
奥尔布莱特在联合国大吵大闹后公然名誉雀起,官升一级,当上了国务卿。而跟着“整”加利的原国务卿克里斯多夫则被打发回家,为“新秀”让位。克里斯多夫也是瘦子——精瘦。但许多美国人以为他不可凶,不可。
虚伪是文明的标志之一?动物不虚伪,但有时太血腥、太?。而文明人的标志之一是文质彬彬,彬彬有礼,交际官更是如此,相互进犯时也是笑里藏刀,暗箭伤人。联合国内进犯时并不抛掷导弹,代之以莎士比亚的语录?我国交际官常用我国成语,坚决难倒西方人。
表面上亲近的不可,相互之间直呼其名。加利管奥尔布莱特叫“玛德琳”,亲近地称华纳·克里斯多夫为“克里斯”。奥尔布莱特和克里斯这两位国务卿当面都管加利叫“布特里斯”。
奥尔布莱特首要发问。老太太慷慨激昂,历数加利的差错,罪行之一是加利身为秘书长,但竟然连“联合国”一词的英文也念错。加利在回想录中坦称,他常常将“联合国”的英文一词“United Nations”中的“s”给省掉。除母语阿拉伯文外,加利善于法文,常用美丽的法文与西哈努克亲王相互应对。但善于此者必拙于彼,加利无意之中用念法文的方法去念英文,省掉了代表复数的“s”。奥尔布莱特的这一招显失公正,用英文说便是拳击中“打腰带以下的部位”?hit below the belt?。加利说英文有口音并不是什么差错。奥尔布莱特说法文必定也有口音。美国人自己说英文也不个个都是字正腔圆,对外国人何故如此苛求。
加利在书中对此事并未正面反击,但也放了不少暗箭。每枝暗箭都是看似往常的小事。榜首枝暗箭是艺术鉴赏。加利是世家子弟,早在巴黎求学时就开端保藏名画和古玩。加利有不少奥斯曼帝国土耳其人用过的笔架,重复向奥尔布莱特展现过?每次摆放不同?。加利在回想录称,奥尔布莱特看得眼热,也开端保藏此物,但却都是复制品。加利写得很不经意,但突出了他自己的典雅。你看,奥尔布莱特是头号强国的重臣,孤芳自赏,联合国内凡事颐指气使,恨不得号令国际,但文物鉴赏不可,得步加利的后尘,并且只能搜集复制品。
再便是假别人之口,对美国人冷言冷语。回想录说到,他暂时退出竞选连任后,奥尔布莱特刻不容缓,马上举办记者招待会,昭示全国。加利的一位帮手马上向他飞报,说是那儿美国人欣喜若狂,“在空中作金蛇狂舞”?英文是“dance on air”。中文虽有现成的对应成语“手舞足蹈”,但表达不出原作的精力。
加利抑制,抑制再抑制,但有时也不免“走火”。有次安理会上?回想录点明对错正式会议?,加利激奋之中用法文说:“我对美国发言人的声明感到震动……我对声明的粗鄙感到震动”?加利在回想录中并未阐明他怒火喷射的原因,也没阐明美国人的粗鄙声明是什么?。其时在场的奥尔布莱特急了,严正声明,这种观念美国不能承受。前言惟恐全国不乱,当即炒作。
“粗鄙”一词的英文名词是“vugarity”,形容词是“vulgar”,的确比较厌恶。克林顿与诸位多女人的“爱情故事”就比较“vulgar”。以加利的性情,绝不愿抱歉,并且他以为,奥尔布莱特指派手下对他任意围歼、诽谤,他为什么就不能奋起反击。最终是法国人出来打圆场,硬说“vulgarity”一词在法文中与英文中是一种拼法,两种意思。我专门查了一下法文辞典,看不出来其间的差异。但两边总算有个台阶下。几天后,加利约请奥尔布莱特去他家中赴宴,并把她安排在紧挨自己的右面?西方的上上座?,两人表面上和好如初,谈笑自若,泰然自若,但心里都把对方恨了一个洞,等待着下一个出手的时机。
退让是交际的顶尖艺术之一。“退让”一词的英文是“compromise”,在中文中已成了交际术语,但也能够译成“折中”、“变通”,或是“求同存异”。加利想连任,四处奔走,广交朋友。苍天不负有心人,他总算得到了大多数国家领导人的首肯。但美国不愿,坚持“庆父不死,鲁难未已”。相持之中,我们想到了退让。加利由其刚强后台法国总统希拉克出头,请美国人通融一下,赞同加利连任,而加利只干两年?而不是一般的五年?,两年之后绝不恋位。美国人说连任能够,但只延一年。不,法国人要两年。一年!两年!很像是菜市场上买菜、卖菜,锱铢必较,其乐无穷。平民百姓发挥最丰厚的幻想,也难以了解这种一年、两年的讨价还价与国际劳苦大众的美好有什么联络。最终没有达到退让,一年也没有。
成功的退让也有。加利在回想录中讲了个故事,说的是他任上怎么高手解连环,达到一次退让。联合国五十周年大庆之前,国际级的名人纷繁治装弹冠,预备参与这次世纪盛典。但美国与加利遇到了一个难题:请不请联合国前秘书长瓦尔德海姆。此君当过两任联合国秘书长,按礼节应该请,但他又隐瞒了自己在二次大战中难以启齿的前史,为犹太人所憎恶。请他来纽约,美国的犹太人必定不容许。再说,瓦尔德海姆真来了,也不免不或许会呈现“一人向隅,举座不欢”的局势。最好是瓦尔德海姆自己不来,但他要来,并且很想来。奥地利的政要们也出头为他说话。球踢给了加利,由于他是秘书长,庆典他做东,请柬由他发。
奥地利又由其外长出头,向加利提了一个退让计划:请柬照发,但瓦德海姆高姿态,自动不来,我们都有体面。但加利一问他的幕僚,马上有人对立,说是他们在瓦尔德海姆手下干过,了解此人,假如请柬到手必定要来,两难的局势就会推给了东道国美国——发签证国内压力太大?美国犹太人是国际最联合的集体,美国的政界精英天不怕,地不怕,就怕美国的犹太人?,不发签证法令依据缺乏法令上瓦尔德海姆是到联合国做客,并不是到美国做客,尽管实际上他是到了美国做客?。美国假如接了这个棘手的山芋,对联合国、对他加利自己岂会有好感?
加利只好另想方法。想来想去,总算找到了一个退让方法。他打电话给另一位其时在世的联合国前秘书长,秘鲁的德奎利亚尔,请他帮个忙。这次两个秘书长一个也不请,联合国前大会主席也不请,对外就说联合国财政危机,全部从简。人生风景有几回,德奎利亚尔想来,还企图从退让中找退让,连问加利两次:“你就无别的的方法了?”“你就不能给我想想其他方法?”加利表明真实没方法。德奎利亚尔无法,哼哼叽叽地说:“那我也只好帮你一把了”。
前大会主席就不这么好说话了。他们人多势众?每年开联大都是一位新主席。联合国50华诞,就应该有50位主席,除仙逝者外,老而弥坚的也不少,马上鼓噪起来?我想,有的老主席已备好行装,“阑舟催发”了。加利左右的策士又献策,不仿再退让一下,由联合国大会经过抉择,约请老主席,但费用自理,自己乐意出钱来的想必不多。加利说:“不可。我现已说过了,我确保一个也不请”。
各抒己见,畅所欲言是大同社会中圣人和正人的派头。加利是学法令的,天然理解言多必失的道理,在书中也是“只说三分话”。这样一来,他批判美国的时分当然愈加义正词严,但无意之中也夸张了美国的能量。
经加利尽力,非洲统一安排从前经过抉择,支撑他连任。美国人其时就说,加利尽管得到了提名,但非统安排内部已有裂缝。加利再三坚持没有,在回想录中仍是坚持说没有。裂缝仍是有的。裂纹在那里?就在非统安排支撑他的那份抉择中。抉择说到,非统安排以洽谈共同经过抉择。“洽谈共同”的英文原文是“consensus”,有时也译作“共同”或“求同存异”。“洽谈共同”不同于“共同经过”?unanimously?。“共同经过”是我们都没有定见,万众一心,同仇敌慨。“洽谈共同”则是虽有人持异议,但经洽谈后求同存异。所以加利在非统安排那里成功是成功了,但未尽人意。
北疆文明是在各民族的往来沟通融合中孕育和构成的,是在各民族同舟共济的实践中稳固和开展的。【具体】